Agencja Rozwoju Cudzoziemców
Tłumaczenie przysięgłe to poświadczone tłumaczenie notarialne wykonane na formularze z mokrą pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego.
Tłumaczenie zwykle to wzory pełnomocnictw do poświadczenia przez notariusza polskiego, dokumentacja medyczna, listy, oświadczenia itp.
Jakie dokumenty tłumaczymy?
– akt urodzenia, małżeństwa, rozwodu itp;
– dyplomy (z suplementem i bez);
– świadectwa ukończenia szkoły;
– prawo jazdy;
– wyroki sądowe (w całości lub częściowo);
– zaświadczenia (studenckie, o niekaralności itp.);
– dokumenty medyczne (zaświadczenia komisji lekarsko-społecznej, opinie medyczne, karty szczepień itp.);
– wyciągi z rejestrów;
– inne dokumenty.
ukraiński, polski, angielski, niemiecki, czeski i wiele innych w zależności od życzenia klienta.
Nasza doskonała reputacja powstaje dzięki zadowolonym klientom, którzy polecają nas swoim znajomym i kolegom. Wiele nowych zamówień przychodzi właśnie dzięki takim poleceniom, co jest wyraźnym świadectwem jakości naszych usług.
Szanujemy prywatność naszych Klientów, dlatego zapewniamy bezpieczne przechowywanie i przesyłanie danych, podpisujemy umowy o zachowaniu poufności i przestrzegamy wysokich standardów etycznych, a mianowicie chronimy dane osobowe zgodnie z zasadami RODO.
Tłumaczymy teksty i dokumenty o różnorodnej tematyce. Każde zlecenie jest realizowane przez tłumacza specjalizującego się w danej dziedzinie, a następnie sprawdzane przez korektora.
Dla klientów spoza miasta lub dla tych, którym wygodniej jest złożyć zamówienie bez wizyty w biurze, zalecamy przesłanie skanu, kopii lub dobrej jakości zdjęcia na nasz adres e-mail:
Termin wykonania tłumaczenia przysięgłego zwykle zależy od złożoności samego dokumentu i liczby zleceń przyjętych do tłumaczenia. W niektórych przypadkach, gdy nasz klient potrzebuje tłumaczenia jak najszybciej i ma ograniczony czas, proponujemy zamówić usługę tłumaczenia ekspresowego. Zwykle zajmuje to 1-2 dni robocze.
Zawsze radzimy kontaktować się z nami mając oryginały dokumentów. Zwykłe tłumaczenie przysięgłe musi być wykonane z oryginału dokumentu. Ale każda sytuacja jest inna. Wielu naszych klientów nie ma możliwości przybycia z oryginałem do biura. Rozwiązujemy ten problem indywidualnie. Oryginałów dokumentów nigdy nie zabieramy, skanujemy i od razu oddajemy.
Przy składaniu zamówienia na tłumaczenie należy dostarczyć paszport zagraniczny lub ID-kartę. Jest to konieczne, aby tłumacz wpisał Twoje nazwisko i imię zgodnie z dokumentem. W przypadku, gdy klient nie posiada ani paszportu zagranicznego ani ID-karty, tłumacz przysięgły wpisuje nazwisko i imię zgodnie z transliteracją zgodnie z obowiązującym rozporządzeniem Rady Ministrów Ukrainy nr 55 z dnia 27.01.2010 r.